Окончание Первой Эпохи, другая история.

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Вот так сюрприз

Сообщений 1 страница 30 из 67

1

Время и место: Ондолиндэ, после разговора с Эгалмотом
Участники: Эланор, Турукано

Отредактировано Турукано (2015-02-16 12:06:01)

0

2

Признаться, Эланор ожидала вовсе не такого приема - вежливого и настороженно-холодного. Турукано, судя по всему, не позволял себе забыть об осмотрительности, поэтому Эланор без труда распознала в слугах, дежуривших у ее новых покоев, охрану, выставленную королем. Впрочем, эти эльдар были обходительны и услужливы, а сами комнаты, в которых поселили синдэ - роскошными и просторными.
Эланор оставалось только ждать. Из разговоров слуг она поняла, что государь намерен сегодня принять ее спутника. Выходит, предстоящий разговор между королем и его лордом должен решить судьбу ее мужа и сына.
И королева ждала. Стоя у окна неподвижной статуей или расхаживая по комнате, осторожно перебирая пальцами бахрому портьер или сложив руки у груди. Так шли час за часом. Тревога увеличивала время ожидания, делая его почти нестерпимым. "Эру, только бы Турукано поверил!"

0

3

После разговора с Эгалмотом, Турукано счёл своим долгом лично посетить жену брата. Конечно, пока по отношению к ней он не ощущал никаких родственных чувств. Плюс к тому же, Эгалмот, приведя сюда Эланор, создал некоторую проблему, ведь вошедший в Ондолиндэ не мог более покинуть город. Когда-то этот закон лишил его сестры. Давняя горечь коснулась сердца нолфинга. Туркано вздохнул. Боль утраты со временем утихла, но не исчезла, да и никогда не исчезнет. Имеет ли право Турукано делать теперь для невестки то, что не сделал когда-то для Эола? Вопрос на первый взгляд простой, но то лишь на первый взгляд. Тайна города не должна стать известна Врагу ни в коем случае.
Король прошёл мимо слуг-стражей и подошёл к двери покоев невестки. Постучал, выждал немного и вошёл, чуть наклонившись по привычке.
- Приветствую вас в Ондолиндэ, леди Эланор, - негромко сказал Турукано, встретившись взглядом с женщиной. Отвесил лёгкий поклон. Выпрямился. Чуть помолчал разглядывая невестку. Мысленно поаплодировал вкусу брата. Хороший выбор. После чего продолжил:
- Моё имя Турукано, и ваше появление в моём городе для меня большая радость.

0

4

Негромкий стук привлек внимание синдэ. Эланор обернулась к двери. Перед нею возник высокий, царственного вида эльда в свободной одежде, расшитой серебром, с длинными черными волосами и величественной осанкой. Бывшая королева нолдор тепло улыбнулась вошедшему - она узнала Турукано еще до того, как он представился ей.
- Приветствую вас в Ондолиндэ, леди Эланор. Моё имя Турукано, и ваше появление в моём городе для меня большая радость.
- Я знаю вас, владыка Тургон, хотя вы вряд ли помните меня. Мы встречались на Мерет Адертад. Я тогда сопровождала лорда Даэрона.
Именно тогда они и познакомились с Финдекано. Эланор с улыбкой вспомнила те далекие дни. Она была девчонкой, молодой, восторженной, которая, как и большинство синдар в это время, верила, что нолдор - истинные посланцы Валар, и трепетала перед красотой и силой калаквенди, этих великих мастеров и храбрых воинов. Не удивительно, что она полюбила храбрейшего из - старшего сына короля. Того, кого сородичи прозвали Астальдо...
- Милорд, я понимаю, что мой приезд доставил вам определенные неудобства и прошу простить меня. Однако, когда я узнала, что мои муж и сын живы... - эльдэ на миг прикрыла глаза. - Я знаю, что вам трудно поверить рассказу лорда Эгалмота. Я сама поначалу не верила, однако... я видела письмо от Финдекано. Это его почерк, и даже больше. Это писала его рука. В этом не может быть сомнений. Милорд, я надеюсь, что мой приезд послужит залогом истинности послания, которое принес Эгалмот. Если оно окажется подделкой, созданной для того, чтобы заманить вас в ловушку, пусть я погибну первой.

0

5

Тёплая улыбка Эланор не вызвала в Турукано никаких эмоций, но дело тут было не в женщине, а в самом Турукано, однако нолфинг был истинным правителем, а потому вежливая ответная улыбка у него трудностей не вызвала.
- Аааааа, помню-помню такого, - сказал Турукано: Мудрец и прекрасный менестрель. Если будет возможность, я постараюсь снова встретиться с ним. Король прошёл в комнату и подошёл к невестке. Отодвинул один из стульев и рукой указал на него:
- Присаживайтесь, леди Эланор. Мы родственники, а потому давайте обойдёмся без условностей. Он подошёл к другому стулу и развернул его, сев лицом к невестке. Закинул ногу на ногу и некоторое время просто разглядывал синдэ. Потом заговорил:
- Да. Я видел это письмо, и мне также знаком почерк Финдекано, - Турукано еле заметно усмехнулся: А потому у меня нет оснований не верить Эгалмоту. Тем более, что он мой друг. Что касается ваших дальнейших слов... Я не могу принять ваше самопожертвование. Мой брат любит вас, и вы его жена. Разве могу я причинить горе собственному брату? Потом, мне и так ясно, что это ловушка. Моргот самовлюблённый гордец. Взятие в плен всех представителей мужской линии Дома Нолофинвэ будет приятным топливом для его гордыни. Ведь он не знает о сыне нашей сестры. Спасти Финдекано мы можем только с помощью Ульмо и Торондора. Но уговорить их вмешаться... Будет трудно. Мне понадобится ваша помощь в этом. В конце концов Манвэ зол только на нас, нолдор. Но прежде чем мы обсудим это подробнее, я хочу чтобы вы знали и поняли меня правильно... - Нолфинг замялся подбирая слова, желая смягчить то, что хочет поведать:
- Я не спросил Эгалмота, он сильно устал, потому спрошу вас - вы видели путь в мой город?

0

6

- Аааааа, помню-помню такого, Мудрец и прекрасный менестрель. Если будет возможность, я постараюсь снова встретиться с ним.
В ответ Эланор покачала головой.
- Боюсь, это невозможно. Лорд Даэрон исчез из Дориата несколько лет назад, и по сей день никто ничего не слышал о нем.
Эльдар в Дориате говорили, что дело в леди Лютиэн... впрочем, теперь не время и не место, чтобы строить догадки на эту тему.
Король прошел внутрь комнаты и предложил гостье присесть. Синдэ благодарно кивнула и плавно опустилась на стул.
Дальнейшие речи Турукано вызвали в ее душе сильнейшее волнение. И, признаться, некоторое недоумение - тоже.
- Да. Я видел это письмо, и мне также знаком почерк Финдекано, - Турукано еле заметно усмехнулся: А потому у меня нет оснований не верить Эгалмоту. Тем более, что он мой друг.
Хвала Единому!.. Значит, государь поверил, что его брат и племянник живы. И конечно, ни за что не оставит их погибать.
Что касается ваших дальнейших слов... Я не могу принять ваше самопожертвование. Мой брат любит вас, и вы его жена. Разве могу я причинить горе собственному брату?
Эльдэ вновь не удержала улыбки. Пожалуй, если бы ее жертва могла хоть как-то оградить Турукано...
- Потом, мне и так ясно, что это ловушка. Моргот самовлюблённый гордец. Взятие в плен всех представителей мужской линии Дома Нолофинвэ будет приятным топливом для его гордыни. Ведь он не знает о сыне нашей сестры.
Поначалу Эланор немного замешкалась. "О ком это он?" Ах, верно! Сын леди Аредэль... юный Маэглин, немногим старше Эрейниона... Финьо ведь рассказывал о нем..."
- Спасти Финдекано мы можем только с помощью Ульмо и Торондора. Но уговорить их вмешаться... Будет трудно. Мне понадобится ваша помощь в этом. В конце концов Манвэ зол только на нас, нолдор.
- Если я только смогу чем-либо помочь... - растерянно произнесла Эланор. Есть ли хоть какая-то надежда уговорить Могущественных вмешаться?.. Что задумал властелин Гондолина? Но от вопросов синдэ решила пока воздержаться.
- Но прежде чем мы обсудим это подробнее, я хочу чтобы вы знали и поняли меня правильно... Я не спросил Эгалмота, он сильно устал, потому спрошу вас - вы видели путь в мой город?
Эльдэ в упор поглядела на собеседника и спокойно произнесла:
- Ваш лорд был предусмотрителен. Когда мы достигли границы Окружных гор, он попросил, чтобы остаток пути я проделала с завязанными глазами. И я согласилась. Я уважаю тайну Ондолиндэ, милорд, к, разумеется, сразу поняла, что просьба Эгалмота - не просто прихоть.

Отредактировано Эланор (2015-02-20 18:56:45)

+1

7

- Боюсь, это невозможно. Лорд Даэрон исчез из Дориата несколько лет назад, и по сей день никто ничего не слышал о нем. - сказала Эланор. Турукано хмыкнул, услышав это, а потом задумчиво сказал:
- Чтож, это в любом случае ещё не делает невозможной нашу предполагаемую встречу. Он пожал плечами:
- На всё воля Эру.
- Ваш лорд был предусмотрителен. Когда мы достигли границы Окружных гор, он попросил, чтобы остаток пути я проделала с завязанными глазами. И я согласилась. Я уважаю тайну Ондолиндэ, милорд, к, разумеется, сразу поняла, что просьба Эгалмота - не просто прихоть. - Дальнейшие слова невестки вызвали в сердце Турукано облегчение. Было заметно, что он даже повеселел. Всё-таки то, о чём должен был сообщить Турукано, ему было не по душе.
- Тем лучше, Тем лучше. Эгалмот всегда был дальновиден и умён. - Турукано улыбнулся, но сразу же снова стал серьёзен:
- Чтобы обезопасить Ондолиндэ, я принял закон согласно которому, любой узнавший путь в мой город, останется тут навсегда. И исключений быть не может. Понимаете меня, леди Эланор? Я рассказываю об этом для того, чтобы предостеречь вас. Не пытайтесь самостоятельно выходить за пределы города, прошу вас. Ведь в последствии совет лордов может усомниться в возможности отпустить вас во внешний мир. Конечно, всё было не столь страшно, но память об Арельдэ заставляла его преувеличить последствия. Лучше сразу напугать, чем потом получить проблемы.

0

8

- Чтож, это в любом случае ещё не делает невозможной нашу предполагаемую встречу. На всё воля Эру.
- Вы правы, - кивнула Эланор.
В конце-концов, нет никаких свидетельств того, что Даэрон мертв. Не следует приписывать смерти больше, чем она способна взять, теперь синдэ усвоила эту истину лучше некуда.
- Тем лучше, Тем лучше. Эгалмот всегда был дальновиден и умён. Чтобы обезопасить Ондолиндэ, я принял закон согласно которому, любой узнавший путь в мой город, останется тут навсегда. И исключений быть не может. Понимаете меня, леди Эланор? Я рассказываю об этом для того, чтобы предостеречь вас. Не пытайтесь самостоятельно выходить за пределы города, прошу вас. Ведь в последствии совет лордов может усомниться в возможности отпустить вас во внешний мир.
Было видно, что король чего-то опасается... Нет, даже не так. Будто ему не дает покоя какое-то воспоминание, старая, ранящая душу печаль. Будто необходимость хранить тайну города претит ему самому.
- Я не видела пути в Ондолиндэ, - повторила Эланор. - Но даже если бы и видела, то ни за что не открыла бы врагам. Можете верить мне, милорд, как поверили когда-то двум юношам-аданам. Я никогда не подвела бы вас. А теперь государь, если вы не против, расскажите мне подробнее, что вы собираетесь предпринять, чтобы помочь Финдекано и Эрейниону.

Отредактировано Эланор (2015-02-21 18:09:18)

0

9

Турукано кивнул, как бы соглашаясь с женщиной, откинулся на спинку стула, задумчиво глядя прямо перед собой, потом негромко сказал:
- Скажу по секрету, те двое адан тоже не видели путь в мой город, - Мимолётная тёплая улыбка скользнула по губам короля, но тут же сменилась обычной серьёзностью: Но споров на тему возможности и невозможности отпустить их было много. А потому, всё же прошу, чтобы вы, не покидали город без сопровождения. - довольно жёстко закончил Турукано. Помолчал немного, обдумывая свою дальнейшую речь. Снова заговорил:
- Чтож, думаю, эта моя небольшая просьба всё же не будет для вас обременительна, леди Эланор, а потому перейдём к основному делу. Как вы понимаете, условия Моринготто скорее всего будут неприемлемы, даже если он решит провести честные переговоры. Я люблю брата, но он первый проклянёт меня, если я выкуплю его ценой свободы моего народа. Потому нам остаётся только выкрасть его, что возможно совершить только при помощи пресветлых владык. Но Манвэ Сулимо запретил помогать нам в войне. И это самое слабое место в моём плане. Однако... Есть маленькая лазейка. Вы из народа синдар, леди. На вас запрет как таковой не распространён. Следовательно, именно от вас будет в основном зависеть успех. Подробнее обговаривать сейчас смысла нет. Я буду молить их о помощи вместе с вами. Мы обязаны уговорить Ульмо и Торондора. Обязаны ради любви к Финьо.

0

10

- Скажу по секрету, те двое адан тоже не видели путь в мой город. Но споров на тему возможности и невозможности отпустить их было много. А потому, всё же прошу, чтобы вы, не покидали город без сопровождения.
- Разумеется, - Эланор спокойно кивнула. Она хорошо понимала - она находится на чужой земле, и выполнять условия здешних хозяев - какими бы они ни были - ее обязанность. Кроме того, она могла представить себе, какой необходимостью обусловлена подобная просьба Турукано и уважала ее.
- Чтож, думаю, эта моя небольшая просьба всё же не будет для вас обременительна, леди Эланор, а потому перейдём к основному делу. Как вы понимаете, условия Моринготто скорее всего будут неприемлемы, даже если он решит провести честные переговоры. Я люблю брата, но он первый проклянёт меня, если я выкуплю его ценой свободы моего народа. Потому нам остаётся только выкрасть его, что возможно совершить только при помощи пресветлых владык. Но Манвэ Сулимо запретил помогать нам в войне. И это самое слабое место в моём плане. Однако... Есть маленькая лазейка. Вы из народа синдар, леди. На вас запрет как таковой не распространён. Следовательно, именно от вас будет в основном зависеть успех. Подробнее обговаривать сейчас смысла нет. Я буду молить их о помощи вместе с вами. Мы обязаны уговорить Ульмо и Торондора. Обязаны ради любви к Финьо.
Синдэ устремила задумчивый взгляд к окну.
- Верно ли я поняла вас, милорд, вы мыслите повторить чудо, уже свершившееся однажды, когда Высшие силы пришли на помощь Финьо? И вы полагаете, что это возможно? Но даже заручиться их подержкой, как мы сумеем отыскать Финдекано и Эрейниона в Железной крепости? Вряд ли Враг повторит свой давнюю ошибку, позволившую тогда Финьо выкрасть ценного пленника. А мальчик... что, если их держат отдельно друг от друга. Ведь скорее всего, так и есть. - Эланор помолчала немного. - Однако, если вы полагаете, государь, что эта затея может увенчаться успехом... что есть хоть малейший шанс... я, не задумываясь, сделаю все, что в моих силах, чтобы способствовать этому.

0

11

- Именно так. Другого выхода нет. Просто нет. Моринготто, вполне вероятно, приведёт Финдекано и Эрейниона на переговоры, чтобы использовать их, как инструмент давления, ну и поизгаляться, упиваясь своей силой. Вот в этот момент мы их и спасём. В принципе, я могу даже потребовать встречи с братом и племянником, сделав это условием начала переговоров со своей стороны. Скорее всего именно так и придётся поступить. Шанс не велик, но... Другого просто нет. Хотя, возможно, какие-то идеи есть у вас? Тогда говорите, не стесняйтесь. - Турукано с ожидающе посмотрел на жену брата. Вдруг у неё действительно есть какие-то задумки, ведь о том, что Финьо жив, она узнала гораздо раньше Турукано и соответственно вполне могла обдумать варианты спасения мужа и сына. Тем более, Турукано считал, что умение выслушать мысли других - часть истинной мудрости.

0

12

- То есть, вы предполагаете отбить пленников во время переговоров при помощи Светлых владык? - уточнила эльдэ с виду спокойно, хотя внутри все словно сжалось. - Но что, если Моргот предусмотрел такую возможность? Тогда расплачиваться за возможную неудачу придется Финдекано и Эрейниону. Или... что скорее всего, сами по себе эти переговоры - ловушка. Вы намерены отправиться туда лично, милорд? Ведь это грозит вам опасностью...
Впрочем, последнего она могла, верно, могла бы и не говорить. Горькую историю лорда Маэдроса хорошо знали они оба. Однако, Турукано прав. Похоже, это была единственная возможность освободить пленников.
- Государь, - продолжила Эланор после некоторой паузы. - Я думала просить вас позволить мне сопровождать вас во время этих переговоров, но если ваш замысел предполагает для меня какую-то иную роль, я готова ее исполнить.

0

13

Турукано услышал не совсем то, что ожидал. Он бы предпочёл услышать всё-таки какую-нибудь конкретную идею, но, как говорится -"Что есть, то есть."
- У меня нет выбора, леди Эланор. Или я пойду туда сам или пошлю туда кого-то из своих верных. Но ответьте, имею ли я моральное право подвергнуть серьёзной опасности своих верных ради спасения своего, понимаете, своего брата, а самому остаться в стороне? - Турукано покачал головой: Я не буду бежать от опасности, леди. И если на то будет воля Единого, то спасу наших родных. Нолфинг тяжело вздохнул, потом продолжил: А вот насчёт вашей просьбы, я даже и не знаю, что ответить... А потому скажу так - Когда орлы падут вниз с высоты и выхватят пленников, может статься так, что нас унести они уже не смогут. Ведь рядом с нами будет сам Моргот. Сможете ли вы сражаться, как воин? Сможете ли вы поддержать меня, когда я буду прорываться к Врагу, чтобы убить его? Готовы ли вы умереть в том бою? Ведь иного быть не должно. Иначе сделанное будет напрасна и Финдекано вернётся за нами. Ответьте, леди Эланор, на эти вопросы и вы узнаете ответ на свою просьбу.

0

14

- У меня нет выбора, леди Эланор. Или я пойду туда сам или пошлю туда кого-то из своих верных. Но ответьте, имею ли я моральное право подвергнуть серьёзной опасности своих верных ради спасения своего, понимаете, своего брата, а самому остаться в стороне? Я не буду бежать от опасности, леди. И если на то будет воля Ед[u]- У меня нет выбора, леди Эланор. Или я пойду туда сам или пошлю туда кого-то из своих верных. Но ответьте, имею ли я моральное право подвергнуть серьёзной опасности своих верных ради спасения своего, понимаете, своего брата, а самому остаться в стороне? Я не буду бежать от опасности, леди. И если на то будет воля Единого, то спасу наших родных.
Эланор кивнула с пониманием и серьезно сказала:
- Вы верно говорите, милорд. Однако... ваш брат - Верховный король нолдор, и я смею предположить, что ни один нолдо не оставит своего государя в беде. Ваши спутники наверняка сочтут подобную миссию своим первейшим долгом.
За минувшие годы она достаточно изучила нравы и обычаи изгнанников. К счастью, со времен, когда пленником в Ангбанде был лорд Маэдрос, и по сию пору так и не представилось скучая проверить на деле, как бы поступили нолдор в подобной ситуации, однако Эланор ни раз случалось слышать, как в разговорах друг с другом все они решительно осуждали Феанариони, решивших оставить брата на муки.
Впрочем, слова - это одно. На деле может быть совсем другое. Жители Нарготронда отправили своего короля на верную смерть, предали его, и это тоже были, в частности, нолдор.
А вот насчёт вашей просьбы, я даже и не знаю, что ответить... А потому скажу так - Когда орлы падут вниз с высоты и выхватят пленников, может статься так, что нас унести они уже не смогут. Ведь рядом с нами будет сам Моргот. Сможете ли вы сражаться, как воин? Сможете ли вы поддержать меня, когда я буду прорываться к Врагу, чтобы убить его? Готовы ли вы умереть в том бою? Ведь иного быть не должно. Иначе сделанное будет напрасна и Финдекано вернётся за нами. Ответьте, леди Эланор, на эти вопросы и вы узнаете ответ на свою просьбу.
- Государь, я не стану вам лгать. Некогда я училась воинскому искусству, но освоить его в полной мере так и не смогла.
В пути она всегда носила с собой небольшой кинжал для защиты и умела обходиться с ним. Но в настоящем бою от нее вряд ли будет толк.
- Вы полагаете, что схватки не избежать?

0

15

- Сейчас я говорю не о короле нолдор, а о своём брате, леди. А слово "брат" значит для меня больше, чем термин "король нолдор". - сказал Турукано даже с некоторой прохладой, потом объяснился: Будь верховным королём не член моей семьи, я вероятнее всего поступил бы именно так, как вы советуете, но сейчас это личное, это очень личное. Я должен сделать всё сам. Нолфинг замолчал, поднялся со стула и прошёлся по комнате, закинув руки за спину. Вопрос невестки был актуален, но ответ очевиден. Тем более, что план по спасению Финьо был слишком опасен и зависел во многом от удачи, от крайней удачи, а размен жизнь Турукано за жизнь Финдекано ещё на самый худший вариант развития событий, а потому нолфинг озвучил то, что лежало на самой поверхности:
- Да. Я это предполагаю. Чтобы там ни было в наших планах, я просто помню историю Майтимо, старшего сына Феанаро, а посему не питаю иллюзий по поводу чести Моринготто.

0

16

- Я понимаю, - кивнула синдэ и слегка улыбнулась. - Ведь и я шла сюда вовсе не ради Верховного короля нолдор. Я шла в надежде вызволить своего супруга. И нашего сына.
Что тут еще скажешь? Ловушка или нет, однако от грядущих переговоров зависят не только судьбы Финдекано и Эрейниона, но и будущее Гондолина. Посему, это риск куда больший, чем иные способны представить.
- Да. Я это предполагаю. Чтобы там ни было в наших планах, я просто помню историю Майтимо, старшего сына Феанаро, а посему не питаю иллюзий по поводу чести Моринготто.
Да, история лорда Маэдроса по сей день служила предупреждением для тех, кто еще верил в честность Моргота.
- В таком случае, вы правы. Наш единственный шанс - это отбить пленников силой. Однако... что, если Враг не пожелает привести их с собой? Или возьмет только одного, а второго оставит в крепости?
А ведь такое могло случиться. Моргот был трусом, подлецом, однако, в уме и изобретательности ему, пожалуй, не откажешь.

0

17

- Я сделаю всё, что смогу, чтобы выручить их, леди Эланор, - Турукано остановился у окна, и сощурившись взглянул на солнце, лучи которого щедро заливали город и всю долину. Было бы ещё в душе так же светло. Но... Этого нет и не будет уже никогда. Нолфинг резко развернулся и посмотрел на невестку.
- Не просто отбить, леди, а похитить. А там уже как получится. Турукано замолчал. Потёр лоб ладонью, тяжело вздохнул, потом продолжил:
- А озвученная вами возможность - это беда, но велика она только в том случае если владыка Ульмо не откликнется на нашу просьбу. С помощью моего наставника мы сможем преодолеть её. Я очень надеюсь на владыку Ульмо.

0

18

- Я сделаю всё, что смогу, чтобы выручить их, леди Эланор,
Эльдэ приблизилась на шаг. Казалось, первым ее порывом было обнять владыку Тургона - потому что он поверил Эгалмоту, потому что он поверил ей самой; потому что он сейчас был единственным, кто способен дать ей надежду, и потому что он дает ее... Однако королева удержала себя в руках и лишь тепло поглядела на государя Гондолина. В ее глазах заискрились слезы.
- Благодарю вас.
Эланор от души надеялась, что Тургон не сочтет ее слова простым проявлением вежливости.
- Не просто отбить, леди, а похитить. А там уже как получится. А озвученная вами возможность - это беда, но велика она только в том случае если владыка Ульмо не откликнется на нашу просьбу. С помощью моего наставника мы сможем преодолеть её. Я очень надеюсь на владыку Ульмо.
- Я верю, что Валар не оставят Финдекано в беде. Однажды посланник Короля Мира помог ему, должен помочь и в этот раз. Что же до Повелителя Вод, мой муж рассказывал мне, что тот всегда благоволил вашему Дому и вашей родне.

0

19

- Не стоит благодарить меня, леди Эланор. - Турукано заметил слёзы на глазах женщины и с некоторым трудом, но искренне тепло улыбнулся ей: Нам дороги одни и те же эльдар. Пусть я никогда и не видел вашего сына, но он мой племянник, и я уверен, что он достойный сын своего отца, а потому также дорог моему сердцу, как и Финдекано. Чтож, думаю, вам сейчас надо отдохнуть. Завтра мы отправимся на площадь Всех Богов. Там мы вознесём мольбу пресветлому Ульмо, после отправимся в горы и там будем просить о помощи Торондора. Этот путь будет очень труден, а потому вам понадобятся все силы. Отдыхайте. Турукано поклонился и направился к выходу.

0

20

- Благодарю, - синдэ слегка кивнула.
Турукано был прав, им дороги эти эльдар; стало быть, случившееся - их общая беда. И вызволить Финдекано и Эрейниона - их общая задача.
Эланор заметила теплую улыбку государя Гондолина, которая получилась немного... то ли неловкой, то ли усталой. Но искренней. Королева улыбнулась в ответ, чувствуя, что с ее души будто камень свалился. Этот эльда, брат ее мужа, был непрост. Однако в нем жило то, что сейчас стремительно умирало в сердцах большинства знакомых ей эльфов - вера. Вера в высшую справедливость, в то, что Валар не оставили своей милостью народы Средиземья. И это вызывало... даже не уважение, а некое благоговение.
- Тогда до завтра, милорд.
Эльдэ поклонилась в ответ.

0

21

Турукано остановился около двери и сказал на прощание:
- До завтра, леди Эланор. Я попрошу дочь выделить вам несколько своих фрейлин, они разбудят вас и помогут вам собраться. Ровно в 9 утра я прибуду за вами. После чего открыл дверь и вышел из покоев, аккуратно закрыв её за собой.
Первым делом король направился к дочери и передал ей свою пожелание. Услышав обещание немедленно подобрать прислужниц для леди Эланор, Турукано покинул дочь и не спеша отправился в свои покои, по дороге планируя завтрашний день.
Зайдя в свои покои, он поручил верным разбудить лорда Эгалмота в пол восьмого утра. Лорд должен был тоже присутствовать при разговоре с мудрым валой, как свидетель происходящего в Ангамандо.
------> Следующий день

0

22

Настойчивый стук Эгалмот расслышал далеко не сразу - таким крепким был его сон, потому что впервые со времени до Нирнаэт он спал в безопасности и без нужды куда-то спешить, в мягкой постели, в родном городе...
Не сразу открыв глаза, он перекатился на живот, но стук не стихал, и Эгалмот все же сел в кровати, заставляя себя очнуться.
- Милорд, проснитесь! - позвали из-за двери. Так. Он не дома, он во дворце. - Проснитесь. Государь вас ждет.
Эгалмот резко вскочил.
- Иду!
И, получив заверения в том, что можно не нестись бегом, а спокойно встать, Эгалмот этим и занялся. Умывшись, приведя себя в порядок и одевшись, он торопливо позавтракал и направился в покои короля.
У дверей он доложил часовому о своем приходе и стал ожидать приглашения войти.

0

23

Турукано проснулся как всегда рано. Только-только начали алеть вершины гор, а король уже позавтракал и приступил к изучению докладов по прошедшему дню, сдабривая чтение, глотками тёплого несладкого кофе. Торопиться в государственных делах Турукано не любил, а потому ещё продолжал составлять замечания по докладам, когда раздался осторожный стук в дверь и в кабинет вошёл гвардеец, с сообщивший о прибыти лорда Эгалмота. Турукано кивнул, разрешая впустить лорда, отложил в сторону перо и посмотрел на дверь.
- Эгалмот, я и леди Эланор отправляемся на Площадь Богов для беседы с Владыкой Вод, ты тоже участвуешь - сразу же огорошил он появившегося на пороге лорда, не дав тому вымолвить ни слова:
- Отправляемся сегодня, через двадцать минут.

0

24

Его провели в комнаты короля сразу же. Тот был уже поглощен работой - стол покрывали свитки. Картина была такой... мирной, такой невероятно знакомой, что стало почти физически больно - от того, что для него, Эгалмота, это все еще было сном. Казалось, сейчас он проснется и возвратится в реальность - подземелье, кандалы, дыба, оскаленные орочьи морды... Это все еще оставалось реальностью, а свобода - видением.
Не успел Эгалмот поздороваться, как Тургон с порога поставил его перед фактом. Оставалось лишь поклониться.
- Да, король, - ему было не по себе. Встретиться с Ульмо было бы страшно, очень страшно, и если когда-то в Амане не было ничего особенного в беседе с одним из Валар, то теперь, здесь, будучи изгнанником... Ульмо всегда покровительствовал Турукано, но зачем там он сам, Эгалмот?
Наверное, чтобы рассказать о происшедшем, зачем бы еще?
Эгалмот, дожидаясь приглашения пройти или сесть, остановился у дверей. Значит, королева Эланор с ними, значит, их вчерашний разговор с Тургоном прошел так, как должен был, и теперь есть надежда на спасение...
- Я должен, наверное, рассказать о небольшом инциденте, который вчера случился, - осторожно сказал Эгалмот. Не то чтобы их ссора была чем-то серьезным, но все же разногласия между высшими лордами Гондолина - не то, что стоит скрывать от короля.

0

25

Принц Гондолина знал, что сегодняшний день - необычный день. Он чувствовал это; он был почти уверен. И ощущение того, что сегодня, сейчас решается, быть может, судьба Светлого города, решается без его участия, было непереносимо. Однако разрешить сомнения Сына Сумерек, успокоить, или же удовлетворить его любопытство, мог лишь один эльда - король Тургон.
Поговорить с дядей вчерашним вечером так и не удалось. Пришлось дожидаться утра.
Ранним утром - не было еще восьми утра, впрочем, юноша привык подниматься чуть свет - Маэглин был во дворце. Слуги доложили ему, что государь уже поднялся и находится у себя. Лорд Дома Крота, не мешкая, двинулся в означенном направлении, и вскоре уже стучал в нужную ему дверь. Вскоре оттуда показался один из верных короля. Ломион, кивнув в знак приветствия, просил доложить дяде, что племянник просит его о встрече.

0

26

- Да, король - коротко ответил лорд. Турукано кивнул ему и собрался уже подняться из-за стола, так как вскоре уже нужно было выдвигаться. Однако голос Эгалмота остановил его:
- Я должен, наверное, рассказать о небольшом инциденте, который вчера случился, - сказал он. Турукано чуть нахмурился, не понимая о чём речь. Какой ещё инцидент мог произойти с крайне уставшим лордом, которого король оставил отдыхать и набираться сил? Возможно, кто-то посмел попрекнуть Эгалмота пленом? Но ведь никто не знает об этом, хотя могли и догадаться. Или ещё в чём-то обвинили. Лорд ведь отсутствовал в Ондолиндэ долго. Вот ведь чего не хватало в его городе, так это поспешных обвинений. И если таковые всё же имели место... То гнев Турукано разразится над головой глупца, возомнившего себя судиёй.
Нолфинг указал лорду рукой на одно из двух кресел, стоящих напротив его рабочего стола:
- Садись. Рассказывай. - велел Турукано. Но тут раздался короткий стук в дверь и в кабинет заглянул один из верных:
- Лорд Дома Крота просит ваше величество принять его. - официально доложил верный.
- Пусть подождёт пока. - негромко сказал Турукано. Хоть время и было ограничено, но любимого племянника Турукано решил принять обязательно. Пусть и после разговора с Эгалмотом. Хотя... Почему позже? Пусть увидит лорда сейчас, выслушает его вместе с дядей об инциденте, выскажет своё мнение и вариант решения. Мальчику нужно учиться управлять. Учиться как можно больше.
- Постойка, - остановил король верного: Пусть Ломион войдёт.

+1

27

- Садись. Рассказывай.
Эгалмот кивнул, прошел к креслу и, усевшись, приготовился рассказывать. Оправдываться он не собирался - да, в ссоре в значительной мере повинна его несдержанность, для которой, возможно, есть объяснения, но нет оправданий. Турукано был недоволен одним упоминанием - знать бы, что он заподозрил... но прежде, чем Эгалмот начал свой рассказ, в дверь постучали с сообщением, что пришел принц. Теперь пришел его черед морщиться - как невовремя... или оно к лучшему? Проще и честнее повиниться при Маэглине - в дерзости - и заодно ответить на все вопросы, на которые разрешит ответить король.
- Постойка. Пусть Ломион войдёт.
- Тем лучше, государь, - усмехнулся Эгалмот. - Мы успели повздорить вчера, о чем я и хотел рассказать. Будет лучше, если я повинюсь при нем.

0

28

Вскоре верный Турукано вернулся к доложил, что король готов принять племянника, и вызвался проводить принца. Тот сдержанно кивнул в знак благодарности.
В покоях короля обнаружился сам лорд Дома Радуги, отчего Маэглин невольно поморщился, вообразив, что тот уже успел рассказать Тургону о вчерашней сцене. Впрочем, долетевшие до его слуха слова лорда свидетельствовали о том, что второй участник минувших событий появился как нельзя более кстати.
- ... Мы успели повздорить вчера, о чем я и хотел рассказать. Будет лучше, если я повинюсь при нем.
Ломион покачал головой, уверенным шагом входя в комнату.
- Лорд, вам не в чем себя упрекнуть. Это я повел себя вчера не самым лучшим образом. Прошу вас принять мои извинения. Кроме того, я бы не сказал, что мы "повздорили", скорее просто... не сумели отыскать общий язык.
Затем юноша поклонился королю.
- Доброго вам утра, дядя. Я и вам хотел бы принести извинения. Видимо, я чем-то прогневил вас...
Иначе Турукано не лишил бы любимого племянника своего доверия. И не стал бы ничего утаивать от него.

+1

29

Турукано вздохнул. Ясно то, что ничего не ясно. Он побарабанил пальцами по крышке стола:
- Доброго утра и тебе, Ломион. Нолфинг склонил голову чуть на бок, с интересом разглядывая племянника. Маэглин вырос. Явно вырос, как принц. Вон как дипломатично подводит дядю к чему-то. Турукано мысленно повторил слова племянника: Видимо, я чем-то прогневил вас... Ха! А ведь молодец. Молодеееец. Дядя, конечно же спросит - с чего это он взял, что чем-то его прогневил? Ну Ломион и выскажет, чего собственно хочет. Но да ладно. Посмотрим... Пусть учится.
- Ты прав, племянник. Прогневал, как ты правильно заметил. Любой мало-мальски образованный эльда должен понимать, что вернувшиеся из дальнего странствия, а тем более из плена, нуждаются в отдыхе. А не в "нахождении общего языка". Чтож, теперь мне интересно послушать, что же вы, господа, могли не поделить. Рассказывай, Эгалмот. Турукано перевёл взгляд с племянника на лорда.

+1

30

Эгалмот нехотя привстал, когда вошел принц, но сразу же опустился обратно в кресло. Но, к счастью, тот не горел желанием продолжать вчерашнюю ссору.
- Лорд, вам не в чем себя упрекнуть. Это я повел себя вчера не самым лучшим образом. Прошу вас принять мои извинения. Кроме того, я бы не сказал, что мы "повздорили", скорее просто... не сумели отыскать общий язык.
- Я был нелюбезен и резок, принц. Простите и вы меня и забудем об этом недоразумении, - Эгалмот кивнул и обернулся к королю. Тот отлично понял, к чему клонит племянник в последней своей фразе и не пожелал играть по его правилам.
Да, при всех своих недостатках Турукано был неподражаем.
- Чтож, теперь мне интересно послушать, что же вы, господа, могли не поделить. Рассказывай, Эгалмот.
- Принц пришел сразу после твоего ухода, - ответил он. - Я был, признаюсь, слишком утомлен и не в состоянии поддерживать беседу, а потому весьма нелюбезно выставил гостя. Кроме того, принц интересовался тем, как мне удалось вернуться и что за новости я принес, а я не желал говорить, не зная, что именно из сказанного мной, когда и как ты пожелаешь объявить, и мое молчание не способствовало взаимопониманию, - спокойно пояснил Эгалмот. Если король считает нужным посвятить племянника в детали, он сделает это сейчас или позже.

+1