Окончание Первой Эпохи, другая история.

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Окончание Первой Эпохи, другая история. » Гондолин » Покои правителя


Покои правителя

Сообщений 1 страница 30 из 89

1

Крыло дворца, где отдыхает и работает Владыка Гондолина

0

2

Турукано стоял на болконе и смотрел вниз на город. Печаль теперь никогда не оставляла его. Он потерял всех, кого любил, всех, кто был ему дорог. Деда, мать, отца, сестру обоих братьев и лучшего друга. Их нет. Дочь и племянник-вот и все, кто остался у него. Он, дочь и племянник-все кто остались от корня Нолофинвэ. Больше нет никого. Идриль и Маэглин последние представители великого рода. И он должен теперь сохранить их, дать им безопасность. Чтобы не угас род Финголфина.
Турукано грустил. Потеряв брата, он потерял всю связь с внешним миром. Теперь он там никому не нужен и никто его там не ждёт. Никто. Турукано грустно улыбнулся.
- Брат, я спас твоих воинов, но не смог спасти тебя. Я даже не смог забрать твоё тело. Прости меня, брат. Я не смогу отомстить за тебя. Я должен сохранить то что осталось от Второго Дома. Должен брат. Ради тебя, ради отца.
Турукано облокотился на парапет и свесил голову вниз. Волосы закрыли его лицо и спрятали грусть в его глазах.

Отредактировано Турукано (2011-08-15 12:27:21)

0

3

В покои правителя Маэглин вошел незаметно. Стража у входа давно привыкла к тому, что король рад видеть своего племянника в любое время. Даже в свете последних событий, когда печаль Тургона требовала одинокого осмысления произошедшего, Маэглин по-прежнему оставался вхож к нему.
Остановившись неподалеку, сын Арэдэль неподвижно созерцал сгорбленную под тяжестью недавнего удара судьбы фигуру короля. Маэглину редко доводилось испытывать чувства подобного рода. И все же, при виде несчастья владыки, своего дяди и покровителя, он ощущал в себе острую жалость; всепоглощающую, похожую на укус пчелы. Быть может, оттого, что понимал его теперешние чувства, как мало кто иной. Когда случилось погибнуть его матери, Ломион также стоял на городской стене, глядя в никуда, не замечая ни времени, ни голосов вокруг...
Кто же теперь, как не он – любимец государя, его родственник и наследник, способен поддержать его в эту минуту скорби?   
- Дядя, - негромко окликнул Маэглин и сделал пару шагов навстречу Тургону, - мой король, могу я чем-то помочь вам?

Отредактировано Маэглин (2011-08-16 00:02:49)

0

4

- Дядя, - негромко раздался за спиной голос Маэглина: - мой король, могу я чем-то помочь вам?
Туркано чуть вздрогул, отрываясь отневесёлых мыслей, и повернулся к племяннику. Слабая улыбка коснулась губ короля и тут же исчезла, словно её и не было.
- Приветствую тебя, Ломион, -сказал Турукано: Рад, что ты зашёл ко мне. И благодарю за предложение, но помочь...- король глубоко вздохнул: Помочь ты мне не сможешь. И никто в Эндорэ не сможет. Нас осталось так мало... Второй Дом угасает. Надо искать дорогу в Влинор, назад, туда, где вы, дети мои, будете в безопасности. Кирдан снаряжает очередной корабль, надеюсь в этот раз нам повезёт и валар будут благосклонны.
Турукано положил левую руку на навершие Гламдринга, а правую на плечё Маэглина и, чуть опустив голову, продолжил говорить глухим голосом:
- Я проиграл. Я не ожидал, что Моргот скопил столько барлогов, я не предвидел этого. Я не думал, что он решится бросить их в бой, а должен был. Мы бы победили, но барлогов было слишком много. И мой брат погиб. Будь сражение под стенами Гондолина...- Начал говорить Турукано, но резко прервался. Убрал руку с плеча племянника и снова подошёл к балкону. Повернувшись лицом к городу, король уже обычным своим голосом сказал:
- Ты и Идриль - мои наследники, но ты мужчина, а она хрпкая девушка, поэтому я обращаюсь к тебе. Ты должен обещать мне, что если придёт вдруг мой час и я уйду в чертоги Намо, ты сделаешь всё, чтобы наш народ смог вернуться в Валинор. Турукано повернулся к Маэглину.

0

5

- Приветствую тебя, Ломион.
К своему немалому ужасу, Маэглин ощутил нервную дрожь в голосе владыки, выдававшую его внутреннюю надломленность и страшную, сухую горечь.
- Рад, что ты зашёл ко мне. И благодарю за предложение, но помочь... Помочь ты мне не сможешь. И никто в Эндорэ не сможет. Нас осталось так мало... Второй Дом угасает. Надо искать дорогу в Валинор, назад, туда, где вы, дети мои, будете в безопасности. Кирдан снаряжает очередной корабль, надеюсь, в этот раз нам повезёт и валар будут благосклонны.
Прикосновение Тургона было подобно удару тока. Словно его племяннику передалась какая-то часть волнения государя, его отчаяния и боли.
- Я проиграл. Я не ожидал, что Моргот скопил столько барлогов, я не предвидел этого. Я не думал, что он решится бросить их в бой, а должен был. Мы бы победили, но барлогов было слишком много. И мой брат погиб. Будь сражение под стенами Гондолина...
Маэглин судорожно сглотнул. Он до сих пор с пугающей отчетливостью помнил натиск Врага, опустошительную ярость жутких существ, служащих Морготу, помнил отступление их войск в Топях Сереха, когда казалось, еще немного, и их сметет, затопчет, уничтожит… Усилием воли прогнав от себя пугающее воспоминание, Ломион вновь посмотрел на владыку, силясь поймать усталый взгляд стальных глаз. Но тот, будто бы осекшись, вдруг умолк, убрал руку с его плеча и вновь возвратился взглядом к раскинувшемуся внизу белокаменному городу – величавому детищу своих рук. "Будь сражение под стенами Гондолина – это был бы конец войны, конец всякой надежды нолдор, победа Ангбанда…" – внезапно закончил принц про себя.
- Ты и Идриль - мои наследники, но ты мужчина, а она хрупкая девушка, поэтому я обращаюсь к тебе. Ты должен обещать мне, что если придёт вдруг мой час и я уйду в чертоги Намо, ты сделаешь всё, чтобы наш народ смог вернуться в Валинор.
На миг Ломиона одолели сомнения. Оставить Средиземье в час опасности? Оставить Гондолин? Уйти за Море, где их ждет лишь неизвестность?
Заметив, что король вновь смотрит на него, Маэглин торопливо поклонился.
- Я обещаю вам одно, дядя, - уклончиво ответил он, - что сделаю все, что только будет в моих силах, на благо нашего народа. И… я не пожалею жизни, чтобы в случае опасности защитить Идриль. – добавил он чуть тише. - Уж в этом вы можете не сомневаться…

0

6

-Я обещаю вам одно, дядя, - уклончиво ответил Маэглин: - Что сделаю все, что только будет в моих силах, на благо нашего народа. И… я не пожалею жизни, чтобы в случае опасности защитить Идриль. – добавил он чуть тише. - Уж в этом вы можете не сомневаться…
Турукано неодобрительно покачал головой, чувствуя уклончивость ответа племянника:
- Я говорю о Валиноре не просто так, Маэглин. Если наш народ сумеет добраться до Валинора, Сулимо будет вынужден начать войну против брата. Моргот не выстоит. Однако ты должен знать ещё кое что. Если я умру, а Моргот узнает путь в Гондолин, знай, что не всё потеряно...- Турукано вдруг замолчал. Спазмы сдавили горло. Но он сумел перебороть горе: -Ты должен будешь выполнить все распоряжения Идрили. Она знает, что нужно будет делать. А я, я мог бы... Если бы это не было так опасно... Если бы мы сражались здесь, то Финдекано был бы жив. Я знаю это, но я не решился. Это слишком большая угроза для города. Поэтому я виноват. Казалось, король говорил сам с собой, отвечал каким-то своим мыслям, но это было не так:
- Ломион, всё время существования нашего города, я усиливал его мощь, я старался предугадать и предусмотреть всё. Даже вероятность поражения. Из города ведут два тайных хода. Об одном ты знаешь, а о втором знаю только я. Но об этом мы поговорим позже. - Турукано пригладил левой рукой волосы:
- Однако я наверное отвлекаю тебя от дела? Ведь ты пришёл ко мне скорее всего не просто так, верно?

Отредактировано Турукано (2011-08-17 10:47:15)

0

7

Маэглин застыл на месте, напряженный, словно натянутая струна, беззвучно слушая слова государя.
- Я говорю о Валиноре не просто так, Маэглин. Если наш народ сумеет добраться до Валинора, Сулимо будет вынужден начать войну против брата. Моргот не выстоит. Однако ты должен знать ещё кое что. Если я умру, а Моргот узнает путь в Гондолин, знай, что не всё потеряно...Ты должен будешь выполнить все распоряжения Идрили. Она знает, что нужно будет делать. А я, я мог бы... Если бы это не было так опасно... Если бы мы сражались здесь, то Финдекано был бы жив. Я знаю это, но я не решился. Это слишком большая угроза для города. Поэтому я виноват.
Поначалу Ломиону казалось, что король бредит, едва ли осознавая собственные речи. Но потом его вдруг посетила другая мысль: оказывается, это он, наследник Тургона, не знает чего-то важного, касающегося безопасности Гондолина.
- Ломион, всё время существования нашего города, я усиливал его мощь, я старался предугадать и предусмотреть всё. Даже вероятность поражения. Из города ведут два тайных хода. Об одном ты знаешь, а о втором знаю только я.
Вот оно что! Оказывается, в городе имеется еще один тайный ход, откуда его жители могут незаметно уйти в безопасные земли в случае… самого худшего. Признание владыки поразило Маэглина, взволновало и, признаться, задело за живое. Неужели дядя не доверяет ему, если еще раньше не раскрыл такую важную тайну?
Больше всего ему хотелось напрямую спросить об этом Тургона, однако Маэглин быстро взял себя в руки и сумел удержаться от скоропостижных и наверняка неприятных для государя расспросов.
- Однако я наверное отвлекаю тебя от дела? Ведь ты пришёл ко мне скорее всего не просто так, верно?
- Простите меня, что и в это тяжелое время я не могу порадовать вас добрыми вестями, - принц с притворной печалью опустил голову. – Однако недавно мне стало известно, что наши запасы руды на исходе. Необходимо искать новые месторождения, иначе производство стали окажется под угрозой. Увы, мы стеснены границами… если бы вы, дядя, позволили мне снарядить небольшой отряд и лично отправиться на поиски…  
Не договорив, Ломион замолчал, ожидая реакции короля.

0

8

- Простите меня, что и в это тяжелое время я не могу порадовать вас добрыми вестями, - принц с притворной печалью опустил голову. – Однако недавно мне стало известно, что наши запасы руды на исходе. Необходимо искать новые месторождения, иначе производство стали окажется под угрозой. Увы, мы стеснены границами… если бы вы, дядя, позволили мне снарядить небольшой отряд и лично отправиться на поиски…
Турукано нахмурился. Ещё одной проблемой больше. Конечно, на данный момет ещё есть запасы уже собраной руды, но они не бесконечны. Поэтому разведка нужна. Однако с другой стороны, Гондолин-закрытый город тайный город, а расширение границ разработок, может привлечь нежелательное внимание.
- Это проблема. Серьёзная проблема.
- Не торопись, племянник. Даже если ты найдёшь богатые месторождения, ещё не факт, что мы сможем их разрабатывать. Для начала, надо решить в какой район гор ты отправишся. Потом ту местность, осмотрят и возьмут под контроль воины Дома Древа. А уж потом, там будешь работать ты. Но пока я не считаю разумным затевать разведку. Долбите старые штольни глубже. Нужно выработать их полностью. Подчистить всё. И только потом начинать разведку новых мест. Пойдём, выпьем пока вина, а то ты не часто навещаешь своего дядюшку,- сказал Турукано.

0

9

Лицо короля помрачнело еще сильнее, что, разумеется, не могло укрыться от вездесущего взгляда Ломиона. Владыка Гондолина понимал, насколько большое значение имела сталь для жителей города. Если ее производство прервется, это станет серьезной проблемой, в первую очередь, для воинов, охранявших границы потаенного королевства, чье оружие славится остротой и крепостью. Так или иначе, безопасность Гондолина могла оказаться под угрозой…
Однако, Тургон, нахмурившись, произнес:
- Не торопись, племянник. Даже если ты найдёшь богатые месторождения, ещё не факт, что мы сможем их разрабатывать. Для начала, надо решить в какой район гор ты отправишься. Потом ту местность, осмотрят и возьмут под контроль воины Дома Древа. А уж потом, там будешь работать ты. Но пока я не считаю разумным затевать разведку. Долбите старые штольни глубже. Нужно выработать их полностью. Подчистить всё. И только потом начинать разведку новых мест.
Маэглин редко позволял себе спорить с дядей, но на сей раз посчитал его решение крайне несправедливым.
- Простите еще раз, дядя, но я, напротив, считаю неразумным приступать к поискам новых месторождений лишь тогда, когда истощатся уже известные. Кто знает, сколько времени займет разведка и подготовка шахт, и насколько хватит наших сегодняшних запасов руды и железа. Я бы не стал рисковать. Тем более, на мой взгляд нецелесообразно посылать разведчиков Дома Древа туда, где мои воины способны справиться и своими силами. Чем меньший отряд будет в этом задействован, тем лучше для всех.
- Пойдём, выпьем пока вина, а то ты не часто навещаешь своего дядюшку.
Пожав плечами, Маэглин спокойно кивнул.
- Мне бы самому хотелось бывать у вас почаще, но работа, сами понимаете, редко отпускает…
Это было не всей правдой. Первейшей причиной нежелания Ломиона бывать во дворце в последнее время можно было смело считать через чур прохладный прием, который неизменно оказывала ему принцесса Идриль. Сын Арэдэли по-прежнему всей душой желал видеть ее, но теперь не решался показываться на глаза Идриль, опасаясь расстроить ее и себя. "А ведь если бы она была хотя бы немного приветливей, я бы сделал все, что бы только она ни пожелала, - с горечью подумал принц. – Если бы…"

0

10

Орел, после того, как побывал в Ангамандо на разведке и выкрал одного из пленников, вернулся в свое гнездо, но ненадолго, всего на пару часов. Нужно было немного отдохнуть после дальней дороги. Но потом... Он решил рассказать обо всех новостях правителю Гондолина. В другое время он, возможно, и не стал бы этого делать, но сейчас просшедшее касалось того непосредственно.
Поэтому, орел долетел до дворца и сел на одну из дозорных башен. Мало было мест в городе таких больших, чтобы вытерпели его размеры. В том, что король из своих покоев заметил его, Торондор не сомневался.

0

11

- Простите еще раз, дядя, но я, напротив, считаю неразумным приступать к поискам новых месторождений лишь тогда, когда истощатся уже известные. Кто знает, сколько времени займет разведка и подготовка шахт, и насколько хватит наших сегодняшних запасов руды и железа. Я бы не стал рисковать. Тем более, на мой взгляд нецелесообразно посылать разведчиков Дома Древа туда, где мои воины способны справиться и своими силами. Чем меньший отряд будет в этом задействован, тем лучше для всех.- возразил Маэглин. Турукано пристально и оценивающе посмотрел на него.
- Всё-таки он ещё очень молод, - подумалось Тургону: Хоть суждения его мудры, но у него нет жизненного опыта.
- Мне бы самому хотелось бывать у вас почаще, но работа, сами понимаете, редко отпускает…-ответил Ломион на предложение короля.
Турукано хмыкнул и сказал:
- Ой ли, дорогой племянник? Работа ли тебя не отпускает? Ну да дело твоё. Но помни, чтобы быть настоящим правителем, надо нечураться и уважать своих подданых. Тогда они будут истинно любить такого правителя.
А что касается твоего возражения, то тут я всё же скажу нет. Сейчас не то время, чтобы пренебрегать осторожностью. Мы находимся практически в кольце врагов. Моргот бросил довольно большие силы на поиски Гондолина. Нехватало ещё, что бы вы наткнулись на отряд орков. Во время разведки или, того хуже, во время добычи. Ты ведь не хочешь сказать, что твои войны умеют скрываться и быть незаметными лучше, чем воины Галдора? Дом Древа сформирован специально для проведения тихих операций. Они незаметно обезопасят район и перекроют все подступы к нему. Вот тогда вы сможете приступить к работе в полной безопасности. И конечно я согласен с тобой. Стратегический запас необходим. Для крайнего случая. Однако, крайний случай уже наступил. Бейте глубже. Вырабатывайте всё до конца. Это приказ, Ломион.
При последних словах, голос Тургона стал холодным и в нём прозвучала сталь. Это уже говорил не дядя, это приказывал король и его приказы не обсуждались. Однако голос Турукано сразу потеплел:
- Пойдём Ломион, посидим немного за кубком вина.- король обернулся через плечё и вдруг увидел огромного орла, садящегося на на зубцы одной из дворцовых башен. Турукано остановился:
- Прилетел Торондор, племянник. Значит есть какие-то вести. Пойдём к нему. А то он боится наши болконы, считает, что они не выдержат его веса. Прямо фобия у него какая-то. Король прошёл через покои и вышел в корридор. Быстрым шагом он направился к лестнице, ведущей в ту башню.
Он поднялся наверх и, распахнув дверь, вышел на вершину башни:
- Приветствую тебя, мой друг, здоровы ли птенцы твои и сильны ли их крылья? Что привело тебя ко мне, о, владыка всех птиц?

Отредактировано Турукано (2011-08-19 15:44:09)

0

12

- Ой ли, дорогой племянник? Работа ли тебя не отпускает? Ну да дело твоё. Но помни, чтобы быть настоящим правителем, надо нечураться и уважать своих подданых. Тогда они будут истинно любить такого правителя.
"Подданные подарят свою любовь тому владыке, кто обеспечивает их богатство и их безопасность, - с усмешкой подумал Маэглин, однако вслух не сказал ничего. – Другое никого из них не волнует ".
- А что касается твоего возражения, то тут я всё же скажу нет. Сейчас не то время, чтобы пренебрегать осторожностью. Мы находимся практически в кольце врагов. Моргот бросил довольно большие силы на поиски Гондолина. Нехватало ещё, что бы вы наткнулись на отряд орков. Во время разведки или, того хуже, во время добычи. Ты ведь не хочешь сказать, что твои войны умеют скрываться и быть незаметными лучше, чем воины Галдора? Дом Древа сформирован специально для проведения тихих операций. Они незаметно обезопасят район и перекроют все подступы к нему. Вот тогда вы сможете приступить к работе в полной безопасности. И конечно я согласен с тобой. Стратегический запас необходим. Для крайнего случая. Однако, крайний случай уже наступил. Бейте глубже. Вырабатывайте всё до конца. Это приказ, Ломион.
В этот момент сын Арэдэли ощутил почти физическую боль, будто бы от удара по лицу. Дядя редко говорил с ним как повелитель со своим подданным, однако в таких редких случаях Маэглину стоило огромных трудов, чтобы подавить в себе гнев. Подобный тон владыки Тургона словно напоминал его племяннику о том, что тот отчасти, но все же чужак в Гондолине, сын обманщика и преступника, казненного по воле короля, недостойный даже памяти славных родичей матери – нолдор.
Несколько мгновений Ломион смотрел на государя, не моргая. Он силился справиться с собой. Наконец, ему это удалось, и принц с напускной непринужденностью проговорил:
- Я понял ваш приказ, мой господин, и обещаю вам, что ни один из моих воинов не пересечет запретных границ, покуда на то будет ваша воля. И я ни в коем случае не преследовал цели унизить в ваших глазах Дом Древа, лишь подчеркнул, что во всем, что касается добычи минералов и горных пород, находится в ведомости нашего дома, а вовсе не Галдора…     
- Пойдём Ломион, посидим немного за кубком вина.
Всегда отличавшийся быстрой отходчивостью, король вновь глядел на Ломиона с почти родительской теплотою и заботой. Однако, Маэглин не успел ответить ему, как внимание Тургона привлек вид гигантской птицы, приземлившейся на одну из сторожевых башен дворца.
- Прилетел Торондор, племянник. Значит есть какие-то вести. Пойдём к нему. А то он боится наши болконы, считает, что они не выдержат его веса. Прямо фобия у него какая-то.
- Разумеется.
Маэглин сдержанно улыбнулся, предчувствуя, что вести, принесенные посланцем Манвэ, могут оказаться весьма значимыми. Король направился через коридор к той самой башне, которую облюбовал для себя Торондор, и Маэглин пошел следом, стараясь не отстать.

+1

13

Орлу пришлось ждать недолго - видимо, его и правда заметили, и даже хотели видеть. Хотя еще не было случая, чтобы Торондора не встречали. Все же, он был вестником Манвэ. И единственным, кто приносил такие вести, которых другим было не достать. Да и прилетал он достаточно редко.
А Турукано выглядел недовольным - как всегда, когда приходилось подниматься сюда. Чтож, тогда нужно было делать балконы побольше, не на голубей рассчитанные.
- Приветствую тебя, мой друг, здоровы ли птенцы твои и сильны ли их крылья? Что привело тебя ко мне, о, владыка всех птиц?
"И тебе желаю всего наилучшего, король скрытого королевства. Благодарю, у меня все хорошо. А как дела у вас, в Гондолине? Печаль я вижу на твоем челе. А привели меня к тебе вести, что принес я от границ темной твердыни. Думал я, что тебе интересно будет их услышать."

0

14

"И тебе желаю всего наилучшего, король скрытого королевства. Благодарю, у меня все хорошо. А как дела у вас, в Гондолине? Печаль я вижу на твоем челе. А привели меня к тебе вести, что принес я от границ темной твердыни. Думал я, что тебе интересно будет их услышать."
Турукано после этих слов сжал челюсти так, что вздулись желваки. Ведь какие ещё вести можно получить с границ Ангамандо, кроме плохих, очень плохих и паршивых? Конечно, Турукано ожидал что-то подобное, но в глубине души надеялся, что хоть раз услышит что-то хорошее, то что не заставит его собирать совет для обдумывания возможных действий и их последствий. Турукано подошёл к орлу.
- Печаль? Ты прав. Это печаль. Печаль по погибшим по тем, кто ушёл от нас. Но к делу, мой друг. Говори, что случилось, не тяни. Говори всё, ничего не скрывая. И... - Тургон замялся: Не изменилось ли решение владыки Сулимо?

0

15

Эльф был расстроен его словами, это было заметно. Чтож, не он определяет, что происходит в мире. Он - только вестник, который может рассказать - но не вмешиваться в эту войну.
- Печаль? Ты прав. Это печаль. Печаль по погибшим по тем, кто ушёл от нас. Но к делу, мой друг. Говори, что случилось, не тяни. Говори всё, ничего не скрывая. И... Не изменилось ли решение владыки Сулимо?
"Нет. Решение Владыки остается неизменным. Не произошло еще такого, что заставило бы его усомниться в верности выбранного решенияи задуматься над судьбой изгнанника. Мои вести не такие важные, как хотелось бы, просто я хотел сказать, что видел там твоего друга. Золотоволосого."
Повелитель орлов помнил этих двоих еще по Валинору. Они часто бродили вместе, да и тут тоже.

0

16

"Нет. Решение Владыки остается неизменным. Не произошло еще такого, что заставило бы его усомниться в верности выбранного решенияи задуматься над судьбой изгнанника. Мои вести не такие важные, как хотелось бы, просто я хотел сказать, что видел там твоего друга. Золотоволосого."
- Что!!!??? - вскричал Турукано: Не может быть!!! На уме у него было только одно имя: Финдарато.
- Ты, может ошибся, Торондор? - продолжил он уже мысленно: Ведь Финдарато уже много лет как погиб? Иначе, Лютиэнь спасла бы его, как Берена? Турукано взволнованно начал ходить туда-сюда. Остановился у зубца рядом с орлом и воззрился на него: Ты уверен, что это он? Действительно уверен? Может, память подводит тебя о, владыка орлов?

Отредактировано Турукано (2011-08-25 15:30:16)

0

17

Торондор не мигая следил за тем, как мечется по небольшой площадке на крыше владыка Гондолина. Наверное, для него эта новость и правда была волнительной. А вот второй... Этого мальчика он всегда сторонился и не понимал, что тот делает на крыше сейчас. Манвэ послал его помогать Тургону, а не его странным родичам.
"Ты, может ошибся, Торондор? Ведь Финдарато уже много лет как погиб? Иначе, Лютиэнь спасла бы его, как Берена?  Ты уверен, что это он? Действительно уверен? Может, память подводит тебя о, владыка орлов?"
"Ни память, ни зрение никогда не подводили меня, элда."

Само предположение об этом заставило гордую птицу недовольно нахохлится.
"Я помню всех вас, всех, кого видел за свою долгую жизнь. И тебя, и его, и твоего брата. Мелькор собирает у себя ценных пленников. Что случилось у Лютиен мне неведомо, возможно, его уже не было тогда в башне. Или ей что-то помешало. Лучше у нее спроси это. Я говорю лишь о том, что видел и не могу судить о большем."

0

18

"Ни память, ни зрение никогда не подводили меня, элда."Само предположение об этом заставило гордую птицу недовольно нахохлится.
"Я помню всех вас, всех, кого видел за свою долгую жизнь. И тебя, и его, и твоего брата. Мелькор собирает у себя ценных пленников. Что случилось у Лютиен мне неведомо, возможно, его уже не было тогда в башне. Или ей что-то помешало. Лучше у нее спроси это. Я говорю лишь о том, что видел и не могу судить о большем."
Турукано уловил недовольство орла его словами и решил извиниться:
-Прости меня за мои сомнения, о Торондор, но известие твоё столь неожидано и невероятно, что я усомнился. Турукано был охвачен волнением.
-Финдарато жив и в плену. Я дожен ему помочь, сделать хоть что-то... Хоть что-то... Но чтоже? Берен! Его потомки! Выкупить Финрода за Сильмарилл. Моргот не устоит, не откажется.
Подумав об этом, Турукано облегчённо вздохнул, конечно, это было опасно, да и уверенности, что потомки Берена отдадут для этого Сильмарилл, не было, но надежда-это великое чувство.
- Скажи мне, повелитель орлов, кого ещё ты видел там? Из пленных, я имею ввиду, раз говоришь о том, что Моргот их собирает.
Послав это осанвэ орлу, Тургон повернулся к племяннику и сказал:
- То о чём я говорил тебе, Ломион, вкоре может случиться. Я еду в Дориат, племянник.

Отредактировано Турукано (2011-08-27 11:01:52)

0

19

Маэглин остановился чуть в стороне, внимательно приглядываясь, прислушиваясь и не произнося ни слова. Известия, принесенные Владыкой Орлов, немало взволновали и его, однако Ломион, не подавая виду, лишь слегка напрягся, стараясь не пропустить ни единого слова владыки.
Наконец, дядя  вновь обратил взор к нему.
- То о чём я говорил тебе, Ломион, вкоре может случиться. Я еду в Дориат, племянник.
Мгновенно вспомнив недавний разговор с государем, Маэглин судорожно сглотнул. Король Тургон вновь собирался покинуть пределы своего королевства, и это в то время, когда Моргот в стремлении отыскать скрытые пути к Гондолину, наводнил окрестности шпионами различных мастей. "Словно в осаде, - с досадой подумал Ломион. – Не выйти из города – повсюду враги, и столкновение, штурм – это всего лишь дело времени. Однажды Моргот, все же, отыщет нас…"
Как же, при всем при этом, следовало поступить ему? Внять предостережениям короля, либо же поступить по собственному разумению?
- Дядя, - тихо сказал он, робея говорить в полный голос в присутствии великой птицы, - на сей раз я не буду настойчив и подчинюсь вашей воле. Однако знайте, если бы мне было позволено выбирать на свое усмотрение, я вновь предпочел бы отправиться с вами. 

0

20

- Дядя, - тихо сказал он, робея говорить в полный голос в присутствии великой птицы, - на сей раз я не буду настойчив и подчинюсь вашей воле. Однако знайте, если бы мне было позволено выбирать на свое усмотрение, я вновь предпочел бы отправиться с вами.
Пока Торондор обдумывал ответ на вопрос о пленных, Турукано говорил с племянником.
- Хорошо, Ломион, если хочешь, ты поедешь со мной. Турукано сам не понял как это вырвалось у него, ведь он хотел, чтобы Маэглин оставался в Гондолине, если с ним самим что-то случится. Но слова вырвались и их уже не вернёшь, что было тому виной? Может воспоминание о погибшей сестре, которую он тоже пытался оставить в городе? Или, может, это было желание чувствовать рядом кого-то близкого? А может и то, и то вместе? Турукано не знал на это ответ.
- Мы выдвинемся, как только сможем, племянник, но учти, ты должен будешь вернуться обратно по первому моему требованию, без рассуждений и приреканий. И неважно, что будет со мной. Мы едем не на прогулку. В своём осанвэ, Торондор сообщил мне, что в плену у Моргота находится один из князей нолдор, наш родич и мой друг, Финдарато. И мой долг, вытащить его из лап Врага. Сделать то, что когда-то сделал мой брат для своего друга. Сказав это, Турукано снова обратился к орлу:
- Так что ты скажешь мне о пленных, друг?

0

21

Орел продолжал наблюдать за перемещениями, вернее метаниями, эльфа по крыше. Из слов того, обращенных к племяннику, Торондор понял, что эльфы куда то собрались ехать, вдвоем? Странно, куда? И как эта поездка была связана с тем, что он рассказал? Сделать то, что до этого его брат? В этом орел очень сомневался. Разве что это было сказано сильно уж обобщенно... Интересно, что он задумал?
"Из пленных... Там их много. Я многих видел за эти годы. Кто-то из лордов Нарготронда и Хитлума, верные твоего брата и сам брат... Финрод. Кто-то из твоих воинов, попавших в плен после Нирнаэт. Я помню лица тех, кого видел, но не знаю вас всех по именам. Если хочешь, я покажу тебе, ты увидишь все сам, так, словно и сам пролетал над теми землями. А куда собираешься ты, что решил сделать? Будь осторожен с врагом, его не так просто победить ни силой ни хитростью."

0

22

- Хорошо, Ломион, если хочешь, ты поедешь со мной. Мы выдвинемся, как только сможем, племянник, но учти, ты должен будешь вернуться обратно по первому моему требованию, без рассуждений и приреканий. И неважно, что будет со мной. Мы едем не на прогулку. В своём осанвэ, Торондор сообщил мне, что в плену у Моргота находится один из князей нолдор, наш родич и мой друг, Финдарато. И мой долг, вытащить его из лап Врага. Сделать то, что когда-то сделал мой брат для своего друга.
- Государь Финрод? Он жив?
Выходит, Маэглин не ослышался и не ошибся в своих предположениях! Речь шла о жизни бывшего владыки Нарготронда, спасти которого король Тургон считал своей первостепенной обязанностью.
Это известие, неожиданное и невероятное, обрушилось на Маэглина, подобно каменной глыбе. Произошедшее никак не могло уместиться у него в голове. Фелагунд жив. Жив, но в плену. Столько лет… годы, десятки лет страданий, большинство из которых эльдар наверняка даже не смеют себе представить… от одних этих мыслей по телу расходился неприятный жар, а во рту становилось солоно. 
Принц сделал шаг вперед, все яснее ощущая дрожь в коленях.
- Дядя, - сказал он, стараясь, чтобы голос его звучал как можно более ровно и уверенно, - я обещаю вам исполнить вашу волю и ни в чем не перечить, хотя и предвижу, насколько тяжело мне, скорее всего, будет сдержать свое слово. А сейчас позвольте мне вас покинуть? Мне необходимо подготовиться к отъезду и оставить необходимые распоряжения.
На самом деле Ломион, прежде всего, торопился остаться наедине сам с собою, чтобы как следует обдумать услышанное.

0

23

- Дядя, - сказал он, стараясь, чтобы голос его звучал как можно более ровно и уверенно, - я обещаю вам исполнить вашу волю и ни в чем не перечить, хотя и предвижу, насколько тяжело мне, скорее всего, будет сдержать свое слово. А сейчас позвольте мне вас покинуть? Мне необходимо подготовиться к отъезду и оставить необходимые распоряжения.
- Турукано слабо, но открыто улыбнулся племяннику, потрепав того по плечу.
- Хорошо, сын мой (так Тургон изредка называл своего племянника). Я уверен в тебе. И, конечно, иди готовься. А, погоди ка минутку... Пошли вестового, пусть вызовет ко мне Глорфинделя и Галдора. Чем скорее тем лучше. Турукано хотел добавить ещё что-то, но тут пришло осанвэ от Торондора.
"Из пленных... Там их много. Я многих видел за эти годы. Кто-то из лордов Нарготронда и Хитлума, верные твоего брата и сам брат... Финрод. Кто-то из твоих воинов, попавших в плен после Нирнаэт. Я помню лица тех, кого видел, но не знаю вас всех по именам. Если хочешь, я покажу тебе, ты увидишь все сам, так, словно и сам пролетал над теми землями. А куда собираешься ты, что решил сделать? Будь осторожен с врагом, его не так просто победить ни силой ни хитростью."
Турукано застыл, пытаясь осмыслить посланное орлом.
- Брат.., он сказал брат... Мой брат!?- потом медленно подошёл к орлу и закричал:
- И ты молчал!!? Неужели для тебя всё так безразлично!!? Для тебя, ученика самого владыки ветров!!! Как ты можешь столь бездушно поступать!!? Ты, называющийся моим другом!!!. - По щеке Тургона покатилась одинокая слеза. Он смахнул её и повернулся к племяннику:
- Дориат пока отменяется. Сначала мы поедем к Майтимо Феанариону. В лагерь Первого Дома. Твой дядя Финдекано тоже жив.

0

24

Младший з эльфов собрался уходить прямо сейчас. Орла это известие не взволновало, тот был ему безразличен, если не сказать неприятен. Что-то не то в нем чувствовалось, странное, темное, злое. Но это было не его дело...
- И ты молчал!!? Неужели для тебя всё так безразлично!!? Для тебя, ученика самого владыки ветров!!! Как ты можешь столь бездушно поступать!!? Ты, называющийся моим другом!!!
Крик правителя вызвал странное чувство - хотелось макнуть его во что-то мягкое, хоть вон в пушистые перья на загривке, чтобы  стало немного потише. От таких воплей начинали болеть уши.
"Я не молчал, сказал ведь. Для меня не безразлична жизнь каждого эльфа, а там их сотни и тысячи. Тех, про кого вы забыли, чья жизнь для вас ничего не стоит. Для меня нет разницы между ними. Почему же я должен на одних не обращать внимания, а к другим относится как к избранным, только потому, что этот другой - твой брат? Ты вон тотчас же забыл про друга, так я верну тебе вопрос - как ты после этого можешь называться его другом? Неужели для тебя настолько все безразлично? А твой брат - не беспокойся, ему помощь уже не нужна."

По крайней мере та, которую хотел оказать Тургон.

0

25

- Хорошо, сын мой. Я уверен в тебе. И, конечно, иди готовься. А, погоди-ка минутку... Пошли вестового, пусть вызовет ко мне Глорфинделя и Галдора. Чем скорее, тем лучше. 
- Да, мой господин.
Маэглин медленно поклонился и уже собрался повернуться, чтобы уйти, но тут его ушей достиг гневно-встревоженный голос короля.
- И ты молчал!!? Неужели для тебя всё так безразлично!!? Для тебя, ученика самого владыки ветров!!! Как ты можешь столь бездушно поступать!!? Ты, называющийся моим другом!!!
Видимо, весть о плене государя Финрода оказалась отнюдь не самой важной из тех, что принес вестник Манвэ. Маэглин решил задержаться ненадолго, чтобы узнать, в чем дело.
Вскоре, Тургон повернулся к нему, и племянник заметил, как дядя смахнул слезу со щеки. Это заинтересовало его еще больше – в былое время он лишь считанные разы видел, чтобы властитель Гондолина позволял себе плакать.
- Дориат пока отменяется. Сначала мы поедем к Майтимо Феанариону. В лагерь Первого Дома. Твой дядя Финдекано тоже жив.
Эта новость повергла Маэглина в еще большее недоумение.
- Фигон? Жив? Неужели, дядя? Но… - он умолк, стараясь тщательнее подобрать слова. – Но для чего же нам лорд Маэдрос, ведь я знаю, вы недолюбливаете друг друга много лет… И как же Финрод?..
Впрочем, Ломион тут же вспомнил свое обещание не перечить велениям короля, и замолчал, невзирая на то, что разум его разрывался от вопросов.
- Впрочем, на все ваша воля.
Вновь поклонившись владыке, он осторожным шагом покинул башню.
------------------------> Дом Маэглина

0

26

"Я не молчал, сказал ведь. Для меня не безразлична жизнь каждого эльфа, а там их сотни и тысячи. Тех, про кого вы забыли, чья жизнь для вас ничего не стоит. Для меня нет разницы между ними. Почему же я должен на одних не обращать внимания, а к другим относится как к избранным, только потому, что этот другой - твой брат? Ты вон тотчас же забыл про друга, так я верну тебе вопрос - как ты после этого можешь называться его другом? Неужели для тебя настолько все безразлично? А твой брат - не беспокойся, ему помощь уже не нужна."
Владыка орлов не понял короля Гондолина, ведь мысли Тургона были известны только ему одному. И он редко озвучивал свои планы полностью. А тем более, гдеж ему было понять, что то, что подходит для спасения одного, наврядли подойдёт для спасения двоих, и план соответственно меняется.
Турукано вскинулся на орла:
- Что!? Что я такого сделал, что ты так судишь обо мне!? Ты, который столько времени прожил рядом со мной. Нужели я настолько низко пал!? Ответь мне. Тургон чуть помолчал и глубоко вздохнул:
- Скажу тебе так: Я никогда не забуду о Финдарато. Никогда. Но твою позицию я понял. Однако скажи, что ты имел ввиду, говоря о том, что моему брату не нужна моя помощь?

0

27

- Что!? Что я такого сделал, что ты так судишь обо мне!? Ты, который столько времени прожил рядом со мной. Нужели я настолько низко пал!? Ответь мне. Скажу тебе так: Я никогда не забуду о Финдарато. Никогда. Но твою позицию я понял. Однако скажи, что ты имел ввиду, говоря о том, что моему брату не нужна моя помощь?
[i]"Я сужу лишь по тому, что слышу. Твои мысли мне не ведомы."

Торондор встряхнулся, словно отгоняя от себя эмоции эльфа. Правитель не должен был быть таким неуравновешенным и так много кричать. Вообще - зачем кричать? Птица недовольно посмотрела на Тургона.
"Я имел в виду то, что он уже не в плену. Как бы ты не кричал на меня, я бы не оставил пленника там, будь у меня возможность помочь ему."

Отредактировано GameMaster (2011-09-05 21:13:15)

0

28

"Я имел в виду то, что он уже не в плену. Как бы ты не кричал на меня, я бы не оставил пленника там, будь у меня возможность помочь ему."
Турукано вздрогнул. И неуверенно посмотрел на Торондора:
- Так ты его спас? Ты спас моего брата? О, Торондор, клянусь, что покуда я жив, я буду благодарен тебе, и когда-нибудь я отплачу тебе за твою доброту. Но куда ты увёз его? Наверное к Майтимо?- Лицо Тургона осветила улыбка радости. Он поклонился орлу и сказал:
- Ещё раз благодарю тебя, владыка орлов, за твою заботу о нас. Теперь задуманное мной будет немного проще.  И прежде чем я покину тебя, я просил бы тебя рассказать о том, что ты видел в Ангамандо, о войсках и их расположении.........

............. Турукано внимательно выслушал огромного орла, а потом, ещё раз поблагодарив того, спустился в свои покои. Через некоторое время прибыли Глорфиндель и Галдор. Племянник выполнил просьбу. Турукано отдал распоряжения Глорфинделю о создании военного положения в городе расспросил о состоянии дел на военных складах. Слова племянника о оскудении шахт требовали внимания. Склады полны и, как говориться сдесь проблем пока нет. На время отсутствия правителя всего хватит с лихвой, а там можно заняться вплотную.
Далее он сообщил лордам о своём отъезде и приказал Галдору очистить от орков район около главного входа в скрытую долину. И подготовить десяток лучших разведчиков для сопровождения королевского отряда. Выезд был назначен через два дня. Отпустив лордов, Турукано вызвал капитана гвардии, велев тому подготовить сотню конных гвардейцев к выезду за пределы долины. А потом был разговор с дочерью, которой он также дал несколько наставлений и обещал быть осторожней. Под конец он послал гонца к племяннику, сообщить о дате выезда. Гонец вернулся нисчем.
Где его носит? - подумал Турукано: Ладно, утром разберёмся. И лёг спать.

0

29

Галдор явился в покои владыки ранним утром.
- Милорд, - с поклоном доложил он, - все исполнено. Мои воины проверили ближние области, и орков не обнаружили. Район вблизи главного входа в долину взят под контроль. Кроме того, я лично отобрал десяток лучших разведчиков, чтобы сопровождать вас, как Вы приказали, господин мой. Все они ожидают на плацу. Если пожелаете, то можете взглянуть на них прямо сейчас.
Подождав с полминуты, глава Дома Древа осторожно спросил:
-  Будут ли еще какие-нибудь пожелания, государь? И - с вашего позволения – когда Вы намерены двинуться в поход?

0

30

- Так ты его спас? Ты спас моего брата? О, Торондор, клянусь, что покуда я жив, я буду благодарен тебе, и когда-нибудь я отплачу тебе за твою доброту. Но куда ты увёз его? Наверное к Майтимо?
"Я рад, что смог помочь. И сделал это не ради благодарности. Мы ведь союзники в борьбе против общего врага. Пусть мне и запрещено ввязываться в бой, но я буду помогать вам по мере сил там, куда этот запрет не распространяется."
Оставалось надеяться, что той помощи, которую он может оказать, будет достаточно.
- Ещё раз благодарю тебя, владыка орлов, за твою заботу о нас. Теперь задуманное мной будет немного проще.  И прежде чем я покину тебя, я просил бы тебя рассказать о том, что ты видел в Ангамандо, о войсках и их расположении...
Этот вопрос поставил повелителя орлов в тупик. Это означало прямую помощь...
"Я не слишком много могу рассказать. Знаю только, что армии Моргота растут. Его сильно потрепало в последней битве, поэтому он старается вести себя тихо. Орков ты и сам должен был видеть. Еще есть балроги, несколько десятков, и огненные змеи. Это тоже сила."
Вместо подробного ответа Торондор просто показал эльфу то, что видел сам. Черные горы и такие же черные стены. Снующих по двору орков. Правда многие из них была за пределами крепости.
"Смотри сам."

0


Вы здесь » Окончание Первой Эпохи, другая история. » Гондолин » Покои правителя